今晚继续Raven\'s Home《魔女之家》的内容,本篇是弟弟预见到姐姐被沙包打到,但是姐姐不相信他的话。
don\'t see any reason to 的完整句子是don\'t see any reason to (talk about it),字面直译是没有看见有任何原因去谈这件事,也就是看不出来有什么必要去谈这件事的,也就是没有必要谈这件事;
clip "美 [klɪp]": the act of cutting something to make it shorter or tidier 修剪;clip toenails 剪脚指甲;
at random: 胡乱地;随便地;任意地;初高中英语词组,考试重点;
"Yes, none of you were chosen at random." (对,你们都不是被随机抽中的)----《惊天魔盗团》
"Who vandalize and attack people at random." (是谁肆意破坏和伤害人们)----美剧《犯罪心理》
get hurt: 受伤;she\'s gonna get hurt 她会受伤的;如果我们要表达这个意思,我感觉大多数人不可能马上就能反应出来这个句子。
"No way, you could get hurt." (不行,你会受伤的)----电影《赛车总动员》
"You\'d be safe and I wouldn\'t get hurt." (你很安全,而我也不会受伤。)---电影《我配不上她》
come at: If a person or animal comes at you, they move towards you in a threatening way and try to attack you. 逼向;come at sb 逼向某人,想要威胁或袭击某人的那种凶神恶煞的样子,其实就是我们俗话说的冲某人发火,冲某人去。这里的why you coming at me like that? 其实就是你冲我发火干嘛呀?你干嘛冲我来啊?这里可能又有人说语法不对了,以为you 前面应该有are才对,但是口语就是很随意简洁,所以没有也不是什么大问题~
warn: to tell someone about something before it happens so that they are not worried or surprised by it 预先通知〔某人以免其担忧或惊讶〕; 警告;
"Since you tried to warn me about the honey traps, I\'ll return the favor." (既然你们提醒过我那个糖衣陷阱,我来报答你们了。)----美剧《恋爱手册》
"I\'ll do it, but I warn you, this may make me a better person." (我会去做,但是我警告你,这会让我变成更好的男人。)----美剧《老友记》
listen to: 听某人说话,也表示听某人的话,接受某人的建议;
"Listen to me, listen to me, I talked to this Lisette." (听我说,听我说,我跟Lisette谈过了)----电影《自由与荣耀》;这里表达的就是听某人说话;
"He won\'t listen to me, he\'s not gonna listen to you." (他不会听我的,也不会听你的)----美剧《绝命毒师》;这里的意思就是他不会听从你的建议;
keep it down! 小点儿声!quiet down: 平静下来;安静下来;
"Quiet down, or I will clear the courtroom." (请安静,否则我要清场了。)----美剧《绝望主妇》
"I might harm him if he didn\'t quiet down." (要是他这么哭下去,我会伤害他的。)----美剧《美国恐怖故事》
That\'s all for today
September 18, 2017. XOXO
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。