bbirds(horse是什么意思)


不知道大家有没有注意,翻译简单单词组合成的短语比翻译高级词汇要困难得多。比如短语have a say,如果翻译为“有一句话要说”,那真的是要得零分的,这个表达的正确意思是“有发言权,有绝对的权威”,要记住“有句话要说”可以翻译为have something to say;把get the picture翻译成“得到一张图”,也是错了,这个表达是个英语习语,意思是“清楚某事,对事情有大概的了解”,有点类似汉语成语“胸有成竹”;把简单句子I‘m all ears 理解成“我到处是耳朵”也不够准确,通用的翻译是“我正在洗耳恭听”,毕竟身上到处都长耳朵了,自然就是在认真专注听对方说话;再问大家一个简单的in the red 是什么意思?翻译为“穿着红色的衣服”,老师肯定说你没有听课,要知道它的意思其实是“负债,处于亏损状态”,因为以前会计做账,凡是亏损的,就在下面画上一笔红色。看到了吧,这些简单词汇构成的短语不能掉以轻心。

bbirds(horse是什么意思)

好啦,说了那么多以前讲解过的词组,我们来学新的内容,今天要分享for the birds这个短语。乍一看,好像可以翻译为“为了鸟儿”或者”给鸟儿”,如果你正在拿着虫儿给小鸟,当然可以说 these worms are for the birds。但是,这个句子还是容易引起误解,为什么呢?因为for the birds 是一个固定短语,意思是“没有意思,没有任何价值”。所以,刚才那个句子,如果不是你正在拿着虫儿给鸟吃的话,人家会理解成“那些虫子没有什么用”。在这里说一点相关文化知识。在英语当中birds通常指比较愚蠢,能力比较差的人,君不见我们都把新手称之为“菜鸟”?这应该和英语的比喻义有一定的关系哦。因此for the birds,也就是给birds准备的东西,自然档次就掉了,没有什么价值。

bbirds(horse是什么意思)

我们还是看看几个例句,才明白for the birds 的运用语境。

I\'ve watched this movie. It\'s for the birds.

我看过这部电影,它无聊透了。

That restaurant was for the birds.

那家饭店简直遭透了。

His new article is strictly for the birds.

他的新文章毫无价值。

bbirds(horse是什么意思)

通过这几个例句,相信你对for the birds 的用法有所掌握。有一点特别要说明的是,在英语当中bird有时候是贬义,有时候是中性,有时候褒义。比如queer bird 说的是怪人,early bird 是早起的人,勤快的人,而dolly bird 是女孩,downy bird 是机灵的人。我们今天都提到了哪些习语呢? have a say 意思是“有话语权”,而get the picture 意为“清楚某事,心里有数”,all ears 意思就是正在认真地听,in the red 就是表示亏损负债的状态。都是很形象,很实用的英语,有时间,就学习一下吧!


免责声明
    以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表百科学社赞同其观点。如有侵权请联系755934052@qq.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。