鉴于是什么意思(鉴于的意思是什么意思)


> Geologists find rare ‘cave cloud’ in South China\\'s Guangxi

广西发现中国第二个云朵石洞穴奇观

Photo taken on July 2, 2022 shows the "cave cloud" in Xiniuyan Cave, in Wuxuan County, in the city of Laibin, south China\\'s Guangxi Zhuang Autonomous Region. [Photo/Xinhua]

A joint Sino-French cave exploration team has discovered a rare "cave cloud" in South China\\'s Guangxi Zhuang autonomous region, according to the Institute of Karst Geology of China Geological Survey. 据中国地质调查局岩溶地质研究所消息,中法联合洞穴科考探险队在广西进行探测,其间发现一处罕见的云朵石洞穴奇观,这也是在中国发现的第二个云朵石洞穴奇观。

The cave cloud covers an area of 300 square meters and is only the second such structure found in China. It is distributed in seven pools within a cave, with each pool having the shape of a pumpkin or loaf of bread, according to the team of experts.

本次科考探险队初步探明,云朵石分布于7处池水中,呈面包状、南瓜状,总面积达300平方米。

"The formation conditions of cave clouds are very harsh, and the surrounding rock of the cave is mostly dolomite, and karst caves formed by dolomite are not common,” said Zhang Yuanhai, a senior engineer with the institute.

该研究所高级工程师张远海表示:“云朵石的形成条件非常苛刻,其洞穴围岩多为白云岩,白云岩形成的溶洞并不是很常见。”

> Shenzhen eliminates human controls requirement for fully automated vehicles

深圳:无人驾驶汽车可合法上路 8月1日起施行

Shenzhen Outer Ring Expressway in Guangdong province. [Photo/Baoan Daily]

Shenzhen will allow fully autonomous vehicles to drive on roads in certain areas without human controls, according to a regulation published on the official website of Shenzhen Municipal People\\'s Congress. 根据深圳市人大常委会网站正式公布的《深圳经济特区智能网联汽车管理条例》,深圳将允许完全自动驾驶的智能网联汽车,在限定区域内合法上路。该类汽车可以不具有人工驾驶模式和相应装置,可以不配备驾驶员。

The first-of-its-kind regulation is scheduled to go into force on Aug 1.

这是国内首部此类法规,将于2022年8月1日起施行。

Meanwhile, the regulation clarifies rules for liability and auto insurance coverage in the event of car accidents that involve autonomous driving, which is expected to ramp up the commercialization of self-driving solutions.

与此同时,该条例明确了涉及无人驾驶汽车的交通事故的责任规则和汽车保险范围,预计将加快自动驾驶解决方案的商业化。

> China sees over 10m new energy vehicles on roads

我国新能源汽车保有量突破1000万辆

Visitors inspect new models displayed at an international auto show held in Nanjing, Jiangsu province, in late June. WANG CHUN/FOR CHINA DAILY

By the end of June, China saw a total of 10.01 million new energy vehicles (NEVs) going on the road, according to statistics from the Ministry of Public Security. 据公安部数据,截至2022年6月底,全国新能源汽车保有量达1001万辆。

The country saw approximately 406 million motor vehicles on the road and 492 million drivers as of June, said the ministry.

全国机动车保有量达4.06亿辆,机动车驾驶人4.92亿人。

During the first half of 2022, around 2.2 million NEVs were registered, hitting a new high with an increase of more than 1.1 million year-on-year.

2022年上半年新注册登记新能源汽车约220万辆,与去年同期相比超过110万辆,创历史新高。

They accounted for nearly 20 percent of all new automobile registrations.

新能源汽车新注册登记量约占汽车新注册登记量的20%。

Eighty-one Chinese cities hit the threshold of 1 million automobiles on the road, up seven cities year-on-year, 37 cities the threshold of 2 million, and 20 cities the 3 million threshold.

全国有81个城市汽车保有量超过100万辆,同比增加7个城市,37个城市超过200万辆,20个城市超过300万辆。

In particular, automobiles in Beijing surpassed 6 million, followed by Chengdu and Chongqing, with 5 million on the road, said the ministry.

其中,北京的汽车保有量超过600万辆,成都、重庆汽车保有量超过500万辆。

> Courts look at legal standing of emoji use

法院关注表情符号使用的法律地位

[Photo/Pexels]

If your business partner sends you an OK emoji when you ask for an opinion about a contract, how would you understand its meaning? 如果你的商业伙伴在你就一份合同征求意见时给你发送了一个OK的表情符号,你会如何理解它的意思?

Does it signal agreement with the contract, or just that the message was received?

是表示同意合同,还是仅仅表示信息已收到?

People may have different understandings of the emoji, which is frequently used in online chats, and misinterpretations may result in disputes and have an impact on court rulings.

对于在网络聊天中被频繁使用的表情符号,每个人可能会有不同理解,误解可能会导致纠纷,并影响法院裁决。

Given that emojis may easily cause ambiguity, judicial and internet professionals suggest people use them sparingly in online chats, especially when discussing contracts or conducting transactions.

鉴于表情符号容易造成歧义,司法和互联网专业人士建议在网上聊天时谨慎使用表情符号,尤其是在讨论合同或进行交易时。

Over the past five years, Chinese courts have handled 158 lawsuits involving online expressions, according to a statement recently posted by Jiangsu Provincial High People\\'s Court on its WeChat account.

据江苏省高级人民法院微信账号近日发布的一份声明显示,在过去五年中,我国法院处理了158起涉及网络表情的案件。

It said the number of such cases rose from just eight in 2018 to 61 last year.

该机构表示,此类案件的数量从2018年的8起上升到2021年的61起。

Find more audio news on the China Daily app.


免责声明
    以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表百科学社赞同其观点。如有侵权请联系755934052@qq.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。