我们知道英语里新年好叫happy new year,春节见面要说happy Chinese new year,情人节问候恋人用happy Valentine\\'s day。为什么那么多快乐英语里都用happy,唯独圣诞快乐要用merry呢?在查找了一堆又一堆资料后,得出如下结论:
一、Merry Christmas的第一次出现
已知最早的“Merry Christmas”这句祝词出现在1565年。据说是一位海军元帅写在信里的祝福。而真正捧红“Merry Christmas”这句祝词的人是英国文学界一哥狄更斯,狄爷爷的书《圣诞颂歌》中多处用到Merry Christmas。从此Merry Christmas才真正在英语圈树立起江湖地位。更重要的是精明的英国商人顺势而为当年便推出了印有Merry Christmas字样的圣诞贺卡卖到近乎断货。从那以后Merry Christmas的说法随着每年的圣诞贺卡传遍了世界各地。
但是,你肯定还在心里问我,Happy Christmas真的就不可以吗?其实Happy Christmas从语法到用法都!没!有!错!这下再也不会因为曾经用过Happy Christmas而不好意思了,而且我告诉你哦,使用Happy Christmas反而说明你可能是极有文化内涵和修养的人,因为她(们)也在这么用。
是不是顿时觉得自己很高大上?伊丽莎白二世从不使用Merry Christmas,在每年的圣诞讲话中女王都会端庄典雅地道一声Happy Christmas.女王为什么偏偏不用merry,而用happy?据说是因为女王瞧不上merry的本义,merry这词在维多利亚时期主要混迹在社会底层指以酗酒为乐。所以即便Merry Christmas已经赢得了主流民意,Happy Christmas却依然深得上层人士的心。另外,由于圣诞和新年离得很近,因此人们总是把圣诞快乐和新年快乐连在一起说的:“Merry Christmas and Happy New Year.”。由于新年已经用了happy了,如果圣诞再用happy就显得重复了,所以圣诞快乐就用Merry这个词了。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。