教师节英语怎么写的(教师节翻译成英语)


昨天突然看到一条印度教师节的新闻。没曾想印度人民也有这个节。配文的一张海报图吸引了我。原来印度称教师节为Teacher’s Day,而我们中国文化里教师节一直是Teachers’ Day。

别小看这点儿细微的区别,这可关乎到咱孩子的英语考试。印度人虽然说英语口音很奇怪,但好像英语是他们的官方语言(没查证,凭印象),说起来这英语水平全民都应该还可以吧。所以,很困惑,咱用了,考了这么多年这种先s再撇的写法对吗?

印度的写法是单数名词加上一撇,如果用咱老师告诉我们的解释就是单数名词自己拥有的,强调一个人。常见的对比好像有课桌英文teacher’ s desk。而中式的主要想表明不是一个老师的节日,是所有老师的节日,所以应该用名词的复数再加个撇。估计护士节是不是也一样先复数,再来个撇。

抱着好奇的心好玩而已,看头条有专家老师解答一下印度的还是我们的对呀?


教师节英语怎么写的(教师节翻译成英语)

印度庆祝教师节的海报


免责声明
    以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表百科学社赞同其观点。如有侵权请联系755934052@qq.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。